[vc_row][vc_column width= »2/3″][vc_column_text]
Un nouveau numéro des Cahiers du CTL paraît en ce mois de janvier, faisant suite à un colloque sur le thème de la créativité en traduction organisé en 2014 à L’Université de Lausanne. Ouvrages bilingues français-anglais édités par l’Unil – Université de Lausanne, les Cahiers du CTL proposent des textes théoriques, des témoignages de traducteurs et traductrices et des traductions-créations inédites.
« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translators are all the time engaging with texts first as readers and then as rewriters, as recreators of that text in another language… » Susan Bassnett, The Translator as Writer
La traduction comme création / Translation and creativity, éditions Martine Hennard Dutheil de la Rochère & Irene Weber Henking, Lausanne, Centre de traduction littéraire, collection « Théorie », 2017.
[/vc_column_text][button new_tab= »yes » border_radius= »2″ color= »darkly » title= »Consulter la table des matières » link= »http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/01/CTL_57_table.pdf »][/vc_column][vc_column width= »1/3″][vc_single_image image= »18137″ img_size= »full »][vc_column_text]
Adresse :
[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width= »1/4″][vc_column_text]Partager cet article[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width= »1/4″][vc_facebook type= »button_count »][/vc_column][vc_column width= »1/4″][vc_tweetmeme type= »horizontal »][/vc_column][vc_column width= »1/4″][vc_googleplus][/vc_column][/vc_row]