« La traduction comme création / Translation and creativity » • Cahiers du CTL n°57

Un nouveau numéro des Cahiers du CTL paraît en ce mois de janvier, faisant suite à un colloque sur le  thème de la créativité en traduction organisé en 2014 à L’Université de Lausanne. Ouvrages bilingues français-anglais édités par l’Unil – Université de Lausanne, les Cahiers du CTL proposent des textes théoriques, des témoignages de traducteurs et traductrices et des traductions-créations inédites.

« It is absurd to see translation as anything other than a creative literary activity, for translators are all the time engaging with texts first as readers and then as rewriters, as recreators of that text in another language… » Susan Bassnett, The Translator as Writer

La traduction comme création / Translation and creativity, éditions Martine Hennard Dutheil de la Rochère & Irene Weber Henking, Lausanne, Centre de traduction littéraire, collection « Théorie », 2017.

[button new_tab= »yes » border_radius= »2″ color= »darkly » title= »Consulter la table des matières » link= »http://www.atlas-citl.org/wp-content/uploads/2017/01/CTL_57_table.pdf »]
Responsable : Irene Weber Henking
Consulter les publications Les Cahiers du CTL, ici
Adresse :
UNIL / CTL,
Anthropole, 4033,
CH-1015 Lausanne

Partager cet article

Retour en haut