Nom de l’auteur/autrice :CITL

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Sans catégorie, Séminaire, Traduction, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Agnès Desarthe et Valérie Zenatti, invitées du Séminaire TRACT 2019-2020 « Fiction/Non-Fiction : que dit la traduction ?  » • Jeudi 12/12/19

Dans le cadre du Séminaire TRACT (Centre de recherche en traduction et communication transculturelle – Paris 3) 2019-2020 « Fiction/Non-Fiction : que dit la traduction? « , une table ronde est organisée jeudi 12 décembre, de 17h30 à 19h, avec Agnès Desarthe et Valérie Zenatti autour du thème : « Comment j’ai appris à lire, Dans le faisceau des vivants : quand la non-fiction interroge la traduction (de la fiction) ».

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Appel à candidatures pour une nouvelle résidence de traduction au Trinity Centre for Literary and Cultural Translation (TCLCT)

En collaboration avec l’ambassade de France en Irlande et l’Alliance Française Dublin, le Centre de traduction littéraire et culturelle de Trinity College Dublin inaugure sa première résidence de traducteur littéraire français en 2020. La date limite d’envoi des dossiers de candidature est fixée au 11 décembre 2019.

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Mona de Pracontal, lauréate de la première édition du Prix de traduction du Centre Culturel irlandais et de la Fondation Irlandaise

Mona de Pracontal, traductrice du roman Rien d’autre sur Terre de Conor O’Callaghan, publié en septembre 2018 par les éditions Sabine Wespieser, remporte le Prix de traduction 2019 du Centre Culturel Irlandais et de la Fondation Irlandaise. Considérée par la présidente du jury comme une grande traductrice s’inscrivant dans la lignée de Valery Larbaud qui avait traduit l’Ulysse de Joyce, elle inaugure ce nouveau prix de traduction qui vise à soutenir l’émergence d’auteurs irlandais encore méconnus en France.

Communiqués, Coup de projecteur sur..., La Fabrique des traducteurs, La Fabrique européenne des traducteurs, Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Sciences humaines, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Nathalie Bontemps et Marianne Babut, lauréates du Prix de traduction Ibn Khaldoun-Senghor 2019

Nathalie Bontemps et Marianne Babut, deux anciennes participantes à l’atelier français-arabe 2013 de la Fabrique des traducteurs, viennent de recevoir le 12e Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor pour leur traduction de l’arabe (Liban) Soie et Fer. Du Mont Liban au canal de Suez (coll. « Sindbad », éditions Actes Sud, 2017).

Appel à candidatures, Bourses de résidence, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Appel à candidatures • Résidences de traduction Looren 2020 au Château de Lavigny (Suisse)

En collaboration avec la Fondation Ledig-Rowohlt, le Collège de traducteurs Looren renouvelle son offre de résidences pour traducteurs littéraires en 2020. Un appel à candidatures est ouvert jusqu’au 10 janvier pour quatre bourses donnant la possibilité de résider 4 semaines, du 4 au 31 mai 2020, au Château de Lavigny, situé au bord du Lac Léman.

Assises de la traduction littéraire, ATLAS, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Grand Prix de traduction de la Ville d'Arles, Grand Prix de Traduction de la Ville d'Arles, Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Dominique Nédellec, lauréat du Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles 2019

Choisi parmi sept traducteurs finalistes, Dominique Nédellec remporte le Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles 2019, pour sa traduction de « Jusqu’à ce que les pierres deviennent plus douces que l’eau » (éditions Christian Bourgois, 2019), roman du grand auteur portugais António Lobo Antunes qui fera prochainement son entrée dans La Pléiade.

ATLAS, Communiqués, Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire

Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles – deuxième sélection 2019 : sept traducteurs en lice

Cette année, 26 livres ont été présentés par les éditeurs pour concourir au Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles. Le jury, composé de traducteurs littéraires et d’écrivains ayant une pratique de la traduction, dévoile sa deuxième sélection avec sept titres en lice.

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Événements, Sans catégorie, Traduction, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Dominations – Langues, traduction et société : Rendez-vous en septembre avec le festival D’un Pays l’Autre

D’un cycle d’événements consacré à la traduction initié en 2015 par les éditions lilloises la contre allée, D’Un Pays L’autre devient un festival. Après une première rencontre organisée en juin avec Nathalie Carré, la traductrice de Kei Miller, l’édition 2019, intitulée « Dominations – Langues, traduction et société », poursuivra l’exploration de sa thématique du 25 au 30 septembre, de Lille à Saint-Jans-Cappel.

Retour en haut