Ateliers de traduction

Ateliers de traduction, ATLAS, Coup de projecteur sur..., Événements, Printemps de la Traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Retour sur le Printemps de la Traduction 2018

La 4e édition du Printemps de la Traduction s’est achevée samedi par une sublime lecture d’Anne Alvaro et Julien Duval au Centre Pompidou. Victorien Attenot, étudiant en master 1 à l’ENS Lyon en études hispanophones et en stage chez ATLAS, nous a accompagnés durant ces quatre jours. Il nous propose ici son regard de potentiel futur traducteur sur les rencontres et les différents temps forts de la manifestation.

Ateliers de traduction, Journal de bord de la Fabrique, La Fabrique des traducteurs, Sans catégorie, Traduction littéraire

Deuxième tutorat de l’atelier français-chinois 2018 : Complicité et concentration pour d’intenses phases de travail en binôme

MENG Tian et Stéphane LÉVÊQUE ont achevé le 2e tutorat de l’atelier français-chinois 2018 de la Fabrique des traducteurs. Une deuxième phase de travail qui a débuté sous les meilleurs auspices avec la rencontre à Arles du poète et peintre chinois Lao Shu pour une signature de son dernier ouvrage paru aux éditions Picquier, Un monde simple et tranquille. Ils nous décrivent cette étape centrale de l’atelier où le terme tuteur a trouvé tout son sens : soutenir et consolider.

Ateliers de traduction, Colloque, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traduction, Traduction littéraire

The Space in Between: Thinking Translation in Creation: Symposium & workshop on 29th-30th of June 2017

Le Department of Languages and Cultures de Lancaster University organise les 29 et 30 juin prochains un colloque intitulé : « The Space in Between: Thinking Translation in Creation ». Il s’articulera autour d’une journée d’étude suivie le lendemain d’un atelier de traduction créative dirigé par Santiago Artozqui – président d’ATLAS – et Irène Guayraud, tous deux membres de l’OUTRANSPO. Chercheurs en linguistique et en littérature, écrivains créatifs et artistes seront invités à réfléchir au rôle créatif de la traduction dans leurs pratiques, mais aussi à explorer, dans leurs domaines respectifs, les implications personnelles et philosophiques de la traduction en tant que pratique interculturelle.

Ateliers de traduction, ATLAS, Coup de projecteur sur..., Traduction, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

« Après Babel, traduire » : une navigation entre les langues pour les lycéens marseillais

Dans le cadre de l’exposition « Après Babel, traduire » au Mucem de Marseille du 14 décembre 2016 au 20 mars 2017, ATLAS a proposé entre janvier et février, huit ateliers de traduction dans différents lycées de Marseille et Marignane. Des traducteurs littéraires de l’anglais, de l’arabe, de l’espagnol, de l’italien, du latin et du russe sont allés à la rencontre de lycéens, pour certains arrivés tout récemment de divers horizons de la Méditerranée, pour parler de leur métier et faire avec eux l’expérience, grâce à la traduction, de la richesse d’une navigation entre les langues.

Retour en haut