Communiqués

ATLAS, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Événements, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Passerelles littéraires – 25/27 janvier : Ecrivains, traducteurs et essayistes font un « Retour à Danilo Kiš »

À l’occasion de la parution de Psaume 44 (Fayard, 2017), son dernier texte encore non traduit en français, l’association Lettres du monde s’associe à Pascale Delpech, traductrice, et Christophe Dabitch, auteur, pour rendre hommage à Danilo Kiš et son œuvre. Du 25 au 27 janvier, avec « Retour à Danilo Kiš », écrivains, traducteurs et essayistes vous proposent de (re)découvrir cet auteur européen majeur, qui a vécu à Bordeaux, par des échanges, des rencontres, des lectures et une exposition.

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Portraits de traducteurs, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Un film disponible sur youtube donne la parole à 10 traducteurs russes et allemands…

Evelyne Passet, traductrice allemande du français et du russe, nous signale un nouveau film sur la traduction mis en ligne sur Youtube : « Spurwelchsel. Ein film vom Übersetzen » [Changer de voie. Un film sur la traduction]. Ce film dont elle est co-réalisatrice donne la parole à une dizaine de traducteurs russes et allemands.

Appel à candidatures, ATLAS, Communiqués, Formation, La Fabrique des traducteurs, Sans catégorie, Traduction littéraire

La Fabrique des traducteurs : Appel à candidatures pour l’atelier français / chinois 2018 – Promotion Sylvie Gentil

Du 19 mars au 19 mai 2018, ATLAS organise, en coproduction avec le CCTSS – Chinese Culture Translation and Studies Support – et l’ambassade de France en Chine, un atelier français / chinois – Promotion Sylvie Gentil, dans le cadre du programme de formation La Fabrique des traducteurs. Celui-ci se déroulera entre Paris, Arles (CITL), Pékin et Nankin. La date limite de l’appel à candidatures est fixée au 25 janvier 2018.

Appel à traduction, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Littérature internationale, Presse littéraire, Publications, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Appel à traductions pour « ANIMAL », le n°8 de JENTAYU, la revue littéraire d’Asie

La revue semestrielle Jentayu ouvre un appel à traductions françaises de textes provenant de différents pays et régions d’Asie, inédits en France, pour son huitième numéro intitulé « Animal ». Chaque numéro sélectionne douze à quinze textes et invite un illustrateur asiatique à imaginer des créations visuelles en lien avec chacun d’eux. Certains textes peuvent aussi faire l’objet d’une mise en contexte sur le site Internet par le biais d’un entretien avec l’auteur, le traducteur, ou d’une présentation de son traducteur. Cet appel est ouvert jusqu’au 15 avril 2018.

ATLAS, Colloque, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

« Sur le devant de la scène » : un symposium organisé par le CTL de Lausanne sur la médiation de la traduction littéraire

Comment parler de la traduction littéraire ? Comment parler de sa propre traduction ? Comment la lire en public ? Le Centre de Traduction littéraire de Lausanne (CTL) organise un symposium le samedi 18 novembre 2017, dès 11h au Junges Literaturlabor de Zurich, qui se penchera sur les questions de médiation de la traduction. Jörn Cambreleng, directeur d’ATLAS et du Collège International des traducteurs littéraires d’Arles, apportera son expertise en intervenant à la table ronde prévue en introduction du programme et en animant un atelier pratique de lecture en public.

Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Sans catégorie

Rendez-vous avec l’association « Les Métisseurs de mots » lors des 34es Assises de la traduction

L’association les Métisseurs de mots et les étudiants du Master de Traduction Littéraire et Edition Critique (TLEC) de l’Université Lyon 2 seront présents à Arles pour les 34es Assises de la traduction Littéraire du 10 au 12 novembre. Ils interviendront lors de la « Rencontre professionnelle pour jeunes traducteurs » au côté de Corinna Gepner, présidente de l’ATLF.

Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, ATLAS, Communiqués, Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire

Julia Chardavoine, lauréate du Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles 2017

Julia Chardavoine remporte le Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles 2017 pour sa traduction de l’espagnol (Mexique) de Gabacho d’Aura Xilonen, parue aux Éditions Liana Levi en janvier dernier. Une traduction qui est brillamment parvenue à restituer en français la prose inventive de l’auteur. La remise du prix aura lieu lors des 34es Assises de la traduction littéraire, le vendredi 10 novembre à 18h30 à la chapelle du Méjan.

Appel à candidatures, Atelier de traduction franco-allemand, Communiqués, Formation, Sans catégorie

Atelier franco-allemand ViceVersa 2018 : prolongation de l’appel à candidature jusqu’au 15/10/17

Le vingt-deuxième atelier franco-allemand ViceVersa se tiendra au Collège de traducteurs de Looren (Suisse) du 14 au 21 janvier 2018. Cette prochaine session, animée par Brigitte Große et Juliette Aubert, accueillera dix traducteurs (cinq francophones et cinq germanophones) ayant au moins une publication à leur actif. L’appel à candidature est prolongé jusqu’au 15 octobre.

Retour en haut