Coup de projecteur sur…

Appel à candidatures, Atelier de traduction franco-allemand, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Formation, Littérature jeunesse, Séminaire, Traduction littéraire

Le séminaire franco-allemand Passeurs d’histoires 2016 dédié à la littérature jeunesse

L’Institut français de Stuttgart organise du 14 au 18 novembre 2016 la deuxième édition du séminaire franco-allemand PASSEURS D’HISTOIRES dédié cette année à la littérature jeunesse. Dix traducteurs français et allemands pourront participer à ce séminaire de professionnalisation. Appel à candidature ouvert jusqu’au 25 juillet 2016.

Appel à candidatures, Atelier de traduction franco-allemand, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Formation, Traduction littéraire

Atelier professionnel « Traduire la polyphonie » – CTL Lausanne / 22 • 25 SEPT 16

Que deviennent les échanges polyphoniques lorsqu’une tierce langue est introduite, celle de la traduction ?
Le Centre de Traduction Littéraire de l’Université de Lausanne organise l’atelier « Traduire la polyphonie », du 22 au 25 septembre 2016, au Château de Lavigny en Suisse romande. Appel à candidatures ouvert jusqu’au 20 juillet 2016.

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Le livre du mois, Publications

Shakespeare, combien de prétendants ?

Du vivant de Shakespeare, et longtemps après son décès, de nombreux témoignages évoquent l’acteur, l’entrepreneur de théâtre, l’écrivain, parfois avec envie, le plus souvent avec amitié et admiration. Aucun n’émet le moindre doute quant à la paternité de ses œuvres. C’est seulement deux siècles et demi plus tard que commence l’ère du soupçon.

Appel à communication, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traduction

Prochaine édition du Forum « Traduire l’Europe »

Le Forum « Traduire l’Europe » est une manifestation annuelle organisée par la direction générale de la traduction de la Commission européenne. Cette année, le Forum se déroulera les 27 et 28 octobre à Bruxelles. Il abordera le thème des outils et technologies de traduction et un appel à contributions est lancé avec pour date limite le samedi 30 avril 2016.

Bourses, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traduction, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Théâtre : aide à la traduction de la Maison Antoine Vitez

Chaque année 15 bourses de traductions sont sélectionnées parmi les projets déposés par les différents comités linguistiques qui animent la Maison Antoine Vitez.
Les traducteurs non membres d’un comité linguistique peuvent, également, déposer spontanément un projet de traduction pour une demande d’aide. Le dépôt d’un dossier est possible une fois par an, avant la fin du mois d’avril.

Appel à candidatures, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Prix littéraires de traduction, Traduction littéraire

Institut français Italia – Premio Stendhal per la traduzione

L’Institut français d’Italie (IFI) et le Service de coopération et d’action culturelle (SCAC) de l’ambassade française en Italie, créent le Prix Stendhal de traduction. Il vise à soutenir l’excellence de la traduction du français vers l’italien et la diffusion de la littérature française en Italie, ainsi qu’à souligner le rôle fondamental joué par les traducteurs, médiateurs entre les cultures. Le Prix Stendhal est doté de 5 000 € répartis entre le traducteur et la maison d’édition italienne.

Retour en haut