Que faire du cœur d’un morphinomane ?
Kamil Barbarski, le traducteur français du roman Morphine de Szczepan Twardoch, nous raconte les péripéties de la traduction d’une des […]
Kamil Barbarski, le traducteur français du roman Morphine de Szczepan Twardoch, nous raconte les péripéties de la traduction d’une des […]
À l’occasion du 50e anniversaire des relations diplomatiques entre la France et la Chine, le Collège international des traducteurs littéraires accueille dans
Déjà trois semaines à la Fabrique : bilan d’étape, questionnements et temps forts. Depuis le 2 septembre, le CITL accueille
Journal Nous sommes arrivés il y a six semaines, un regard prolongé sur le calendrier me permet de le vérifier.
–> Je dois cette note à mes compagnons de « galère » qui entendent mes soupirs à longueur de matinée… Et à
Mettre le doigt sur un adverbe. Remettre sur le métier une phrase. Lire à voix haute. Démonter, les pièces en
Una noche de viernes, mientras veis una película en el chilaut del tres, te salta a las tripas subtitulado un
Au cours de l’entreprise de traduction, le traducteur est amené à développer des talents insoupçonnés par le grand public mais