
Passage de l’étranger # 47 • Rencontre avec Seif Eddine Nechi et Marianne Babut
Mercredi 9 février au CITL (Arles) – 18h30 > 20h
ATLAS reçoit Seif Eddine Nechi et sa traductrice Marianne Babut.
Entrée libre dans la limite des places disponibles. Pass vaccinal obligatoire.
Rencontre autour de la bande dessinée de Seif Eddine Nechi Une révolte tunisienne aux éditions Alifbata et traduite par Marianne Babut.
Une révolte tunisienne – Seif Eddine Nechi / Alifbata / 2022
Tunisie, 1984. Le gouvernement annonce l’augmentation du prix des céréales, déclenchant une insurrection populaire qui enflamme le pays.
Durant ce soulèvement resté dans l’histoire sous le nom d’ « émeutes du pain », les Tunisiens découvrent une radio pirate animée par un
mystérieux personnage qui sème la zizanie parmi les forces de l’ordre. Qui se cache derrière cette voix irrévérencieuse devenue bientôt une véritable légende urbaine ?
À travers Salem et son grand-père, les auteurs imaginent un duo aussi attendrissant qu’héroïque. À l’aide d’un vieux talkie-walkie trafiqué, les deux complices détournent les communications policières, sabotant les opérations de répression avec une insolence et un humour libérateurs pour tout un peuple. Mêlant documentaire et fiction, ce récit revisite de manière inédite un demi-siècle de l’histoire politique de la Tunisie contemporaine.

Seif Eddine Nechi
Seif Eddine Nechi est né à Tunis en 1974. Diplômé en psychologie et co-fondateur du magazine BD Lab 619, il fonde avec Aymen Mbarek le blog BD soubia.com. Avec sa BD Tawahoch, il gagne un premier prix au Cairocomix 2. En 2017, son Bombyx Mori avec Aymen Mbarek, a obtenu le prix du meilleur Roman graphique électronique au Cairocomix3 ainsi qu’au Mahmoud Kahil Awards. Il fonde Soubia en 2018 en tant qu’éditeur spécialisé dans la bande dessinée et les contenus illustrés. Soubia a copublié en 2020 une bande dessinée sur la peur et le folklore entre la Tunisie et l’Égypte et travaille un roman graphique et une application sur le terrorisme à Bologne 1977. En 2018 ses œuvres sont exposées à Angoulême dans le cadre de l’exposition « Nouvelle Génération de la bande dessinée Arabe ».

Marianne Babut
Après des études de sciences politiques et d’arabe littéraire, Marianne Babut a vécu trois ans en Syrie, où elle a découvert le métier de traductrice auprès de l’ambassade de France, en travaillant sur des textes d’analyse politique et sociale. C’est par la suite dans ce domaine des sciences humaines, produites dans et sur la région moyen-orientale, qu’elle concentrera l’essentiel de ses traductions à travers des collaborations régulières avec le CNRS, l’EHESS et le CAREP. Elle a également traduit plusieurs livres, dont Yassin Al-Haj Saleh, Récits d’une Syrie oubliée; Fawwaz Traboulsi, Soie et fer, Du Mont-Liban au canal de Suez; Azmi Bishara, Qu’est-ce que le salafisme?; Nibras Chehayed, Penser le corps en Syrie; ainsi que des films documentaires, dont Manon Loiseau, Syrie, le cri étouffé; Delphine Minoui, Daraya, la bibliothèque sous les bombes; Jérôme Fritel, Les guerres cachées contre Daech. Elle contribue enfin depuis plusieurs années à faire connaître la bande-dessinée arabophone en France, dans le cadre d’une collaboration étroite avec la maison d’édition Alifbata.