Depuis 2009, le cycle de rencontres Une Voix à traduire a pour but de présenter aux traducteurs résidents au CITL et au grand public des auteurs francophones non – ou peu – traduits en langue étrangère.

Éditions précédentes

Retrouvez les photos, vidéos et/ou captations sonores de nos rencontres en cliquant directement sur la page de l’événement.

2025

#45 – 02.05.2025 > Mireille Gansel, Traduire comme transhumer (La Coopérative, 2022)

#44 – 20.03.2025 > Stéphanie Lux, Des Montagnes de questions (La Contre Allée, 2024)

2024

#43 – 20.06.2024 > Jakuta Alikavazovitch, Comme un ciel en nous (Stock, 2021)

#42 – 23.04.2024 > Josée Kamoun, Dictionnaire amoureux de la traduction (éditions Plon, 2024)

2023

#41 – 11.09.2023 > Adèle Gascuel, Les Nouveaux venus (éditions Hors d’atteinte, 2023)

#40 – 09.05.2023 > Polina Panassenko, Tenir sa langue (éditions de l’Olivier, 2022)

#39 – 12.04.2023 > Mariette Navarro, Ultramarins (Quidam éditeur, 2021)

2022

#38 – 15.12.2022 > Guillaume Lebrun, Fantaisies guérillères (Christian Bourgois, 2022)

#37 – 07.12.2022 > Anthony Passeron, Les enfants endormis (Globe, 2022)

#36 – 24.02.2022 > Arthur Lochmann, Toucher le vertige (Flammarion, 2021)

 

2021

#35 – 07.09.2021 > Nicolas Richard, Par instants, le sol penche bizarrement (Editions Robert Laffont, 2021)

 

2020

#34 – 08.10.2020 > Emmanuelle Pireyre, Chimère (Editions de l’Olivier, 2019)

 

2019

#33 – 26.11.2019 > Joseph Ponthus, À la ligne. Feuillets d’usine (Editions La Table ronde, 2019)

#32 – 03.10.2019 > Simon Johannin, Nino dans la nuit (Editions Allia, 2019)

 

2018

#31 – 14.12.2018 > Philippe Vasset, Une Vie en l’air (Editions Fayard, 2018)

#30 – 28.06.2018 > Emmanuel Ruben, Le Cœur de l’Europe (Editions La Contre Allée, 2018) et Terminus Schengen (Editions Le Réalgar, 2018)

 

2017

#29 – 21.11.2017 > Erwan Le Bihan, Requiem pour un joueur (Editions Locus Solus, 2017)

#28 – 14.06.2017 > Jean-Baptiste Del Amo, Règne animal (Coll. « Blanche », Gallimard, 2016)

#27 – 21.04.2017 > Antoinette Rychner, Le Prix (Coll. « Qui vive », éditions Buchet • Chastel, 2015)

 

2016

#26 – 27.10.2016 > Marcus Malte, Le Garçon (Zulma, 2016)

#25 – 27.09.2016 > Velibor Čolić, Manuel d’exil (Gallimard, 2016)

#24 – 23.05.2016 > Delphine Minoui, Je vous écris de Téhéran  (Le Seuil, 2015)

#23 – 25.02.2016 > Catherine Poulain, Le Grand Marin (éditions de l’Olivier, 2016)

 

2015

#22 – 17.11.2015 > Diane Meur, La Carte des Mendelssohn (Sabine Wespieser Éditeur, 2015)

#21 – 07.10.2015 > Sophie Divry, Quand le diable sortit de la salle de bain (Éditions Notabilia/Noir sur Blanc, 2015)

#20 – 22.04.2015 > Frédéric Werst, Ward (Fiction & Cie – Le Seuil, 2011, 2014)

#19 – 13.03.2015 > Frédéric Ciriez, Mélo (Verticale, 2013)

 

2014

#18 – 07.10.2014 > Sylvain Prudhomme, Les Grands (Gallimard, 2014)

#17 – 11.09.2014 > Gauz, Debout-payé (Le Nouvel Attila, 2014)

 

2013

#16 – 19.12.2013 > Valérie Zenatti, Les Mystères de la capitale (Éditions le bec en l’air, 2013) et Mensonges (Éditions de l’Olivier, 2011)

#15 – 28.11.2013 > Agnès Desarthe, Comment j’ai appris à lire (Éditions Stock, 2013)

 

2012

#12 – 06.12.2012 > Emmanuelle Pireyre, Féerie générale (Éditions de l’Olivier, 2012)

#11 – 16.11.2012 > Sylvain Prudhomme, Là, avait dit Bahi (L’Arbalète/Gallimard, 2012)

#10 – 2012 > Maylis de Kerangal, Tangente vers l’est (Verticales/Gallimard, 2012)

#9 – 29.03.2012 > Pierric Bailly, Michael Jackson (P.O.L., 2011), précédé des Encres fraîches du programme franco-allemand pour jeunes traducteurs Georges Arthur Goldschmidt.

 

2011

#8  – 24.06.2011 > Pierre Ducrozet, Requiem pour Lola rouge (Grasset, 2010), précédé des Encres fraîches du programme franco-allemand pour jeunes traducteurs Georges-Arthur-Goldschmidt

#7  – 27.01.2011 > Agnès Desarthe pour Dans la nuit brune (L’Olivier, 2010), en dialogue avec Arnaud Rykner pour le Le Wagon (Le Rouergue, 2010)

#6  – 12.01.2011 > Carte blanche à Jacques Pimpaneau, Les Quatre saisons de Monsieur Wu / À deux jeunes filles qui voudraient comprendre la religion chinoise (Philippe Picquier, 2010) précédée des Encres fraîches de l’atelier chinois/français de la Fabrique des traducteurs

 

2010

#5  – 30.06.2010 > Emmanuelle Pagano, L’Absence d’oiseaux d’eau (P.O.L., 2010)

#4 > Jean-Charles Massera, lecture performance « I Am, You Are, We Are L’Europe » d’après We Are L’Europe (Verticales, 2009)

#3 > Serge Pey, rencontre poétique organisée avec la Médiathèque d’Arles

#2 > Anne Luthaud, Comme un mensonge (Verticales, 2009)

#1 > Lorette Nobécourt, L’Usure des jours (Grasset, 2009).

Le cycle de rencontres Une voix à traduire est soutenu par :

Retour en haut