ATLAS – Association pour la promotion de la traduction littéraire

Actualité du CITL

Actualité du CITL, ATLAS, Coup de projecteur sur..., Portraits de traducteurs, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Ariel Dilon présente sa traduction d’Henri Michaux, Los que fui

Après une résidence au CITL en 2018, le traducteur argentin Ariel Dilon est de retour à Arles car il lui tenait à cœur de nous présenter sa nouvelle traduction d’Henri Michaux, Los que fui precedido de Los sueños y la pierna – Fábulas de los orígenes y otros textos, publiée fin 2018 par Paradiso ediciones, dans la collection Poesía. Vous pourrez découvrir la genèse de ce projet à travers un portrait-vidéo tourné sur le vif mais aussi en apprendre plus sur l’homme et son parcours grâce à un entretien réalisé par Akissi Konan, collégienne en stage découverte de troisième au CITL.

Actualité du CITL, Appel à candidatures, ATLAS, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traduction littéraire

Résidence de traduction poétique ENS-PSL / ATLAS – du 27 mai au 1er juin 2019 (CITL, Arles)

Le département LILA de l’École normale supérieure de Paris organise une résidence de traduction poétique en partenariat avec ATLAS, au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles, du 27 mai au 1er juin 2019. Cette première édition portera sur la poétesse américaine Eleni Sikelianos et sera coordonnée par deux traducteurs professionnels : Béatrice Trotignon et Marc Chenetier. L’autrice sera présente pour échanger avec les participants.

Actualité du CITL, Appel à candidatures, Bourses de résidence, Coup de projecteur sur...

« Résidence en tandem » pour écrivains et traducteurs de France, d’Allemagne et de Pologne – 01 > 10 août 2019 au Château de Genshagen

La Fondation Genshagen lance un appel à candidature pour un nouveau programme de résidence en tandem pour écrivains et traducteurs de France, d’Allemagne et de Pologne qui aura lieu du 1er au 10 août 2019. Les candidatures sont recevables jusqu’au 15 mars 2019.

Actualité du CITL, Formation, Journal de bord de la Fabrique, La Fabrique des traducteurs, Sans catégorie, Traduction littéraire

La Fabrique des Traducteurs – Atelier français-chinois 2018 : retour sur la rencontre avec Emmanuelle Pagano

Dans le cadre de la session chinoise 2018 de la Fabrique des Traducteurs, l’auteur Emmanuelle Pagano a rencontré le vendredi 20 avril les participants à l’atelier et plus particulièrement Yannan Wu qui a choisi de traduire Nouons-nous (P.O.L, 2013). Après un déjeuner convivial, elle s’est livrée à une séance de travail collective dont Johanna Gayde, une des trois traducteurs français, a souhaité restituer la teneur.

Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Sans catégorie

Rendez-vous avec l’association « Les Métisseurs de mots » lors des 34es Assises de la traduction

L’association les Métisseurs de mots et les étudiants du Master de Traduction Littéraire et Edition Critique (TLEC) de l’Université Lyon 2 seront présents à Arles pour les 34es Assises de la traduction Littéraire du 10 au 12 novembre. Ils interviendront lors de la « Rencontre professionnelle pour jeunes traducteurs » au côté de Corinna Gepner, présidente de l’ATLF.

Actualité du CITL, Assises de la traduction littéraire, ATLAS, Communiqués, Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire

Julia Chardavoine, lauréate du Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles 2017

Julia Chardavoine remporte le Grand Prix de Traduction de la Ville d’Arles 2017 pour sa traduction de l’espagnol (Mexique) de Gabacho d’Aura Xilonen, parue aux Éditions Liana Levi en janvier dernier. Une traduction qui est brillamment parvenue à restituer en français la prose inventive de l’auteur. La remise du prix aura lieu lors des 34es Assises de la traduction littéraire, le vendredi 10 novembre à 18h30 à la chapelle du Méjan.

Actualité du CITL, Bourses de résidence, Coup de projecteur sur..., Portraits de traducteurs, Sans catégorie, Traduction, Traduction littéraire

La Revolución será feminista o no será… María Enguix en résidence au CITL avec le soutien d’AC/E

María Enguix effectue actuellement sa cinquième résidence au CITL. Sa traduction vers l’espagnol de Living a Feminist Life (Dukepress, 2017) de Sara Ahmed est soutenue par Acción Cultural Española (AC/E), une institution publique basée à Barcelone qui œuvre à promouvoir la culture et le patrimoine d’Espagne, notamment grâce à son programme d’aides à la mobilité des professionnels et créateurs. Elle nous en dit un peu plus sur ce nouveau projet de traduction à paraître en 2018 aux éditions Bellaterra.

Actualité du CITL, Journal de bord de la Fabrique, La Fabrique des traducteurs, Portraits de traducteurs

Chacun son installation ! Les traducteurs au travail. Reportage photographique par Lucile Leclair

Après Hugo López Araiza Bravo, Lucile Leclair, journaliste de formation participant à l’atelier français / espagnol de la Fabrique des traducteurs, poursuit l’exploration de us et coutumes des traducteurs en résidence au CITL. « Chacun son installation ! », un reportage photographique pour une anthropologie des traducteurs.