Coup de projecteur sur…

Appel à candidatures, Communiqués, Coup de projecteur sur...

IdeasCity Arles avec la fondation LUMA et le New Museum: imaginer le futur des villes

La fondation LUMA et le New Museum de New York ouvrent un appel à candidatures pour IdeasCity Arles, plateforme civique et collaborative qui se déroulera du 22 au 27 mai 2017 à Arles avec une cinquantaine de participants issus d’horizons très divers. Une semaine de résidence pour imaginer le futur en interrogeant les forces culturelles présentes sur la ville. La date limite des candidatures est fixée au 15 février.

Coup de projecteur sur..., Événements, Prix littéraires de traduction, Traduction littéraire

8es Journées européennes du livre russe et des littératures russophones • 04-05 FÉV 2017

Les Journées du livre russe et des littératures russophones consacrent leur 8e édition aux « Voix de la diaspora russophone ». Elles se dérouleront samedi 4 et dimanche 5 février (Paris 5e) et le Prix Russophone 2017 pour la meilleure traduction du russe vers le français sera remis à cette occasion.

Coup de projecteur sur..., Publications, Traduction littéraire, Traductologie

« La traduction comme création / Translation and creativity » • Cahiers du CTL n°57

Un nouveau numéro des Cahiers du CTL paraît en ce mois de janvier, intitulé « La traduction comme création / Translation and creativity ». Cette parution fait suite à un colloque sur le thème de la créativité en traduction organisé en 2014 à L’Université de Lausanne. Ouvrages bilingues français-anglais édités par l’Unil – Université de Lausanne, les Cahiers du CTL proposent des textes théoriques, des témoignages de traducteurs et traductrices et des traductions-créations inédites.

Actualité du CITL, Ateliers professionnels ATLAS, Coup de projecteur sur..., Formation, Portraits de traducteurs, Vie de la traduction littéraire

Premiers échos de l’atelier « Lire sa traduction en public »

L’atelier « Lire sa traduction en public », dédié aux traducteurs confirmés, a débuté le 9 janvier au CITL avec six participants : Julia Azaretto, Élodie Dupau, Barbara Fontaine, Margot Nguyen Béraud, Paul Lequesne et Alexandre Pateau. Catherine Salvini, comédienne et metteur en scène ayant plusieurs fois collaboré au programme La Fabrique des traducteurs, les a accompagnés au long de cette première semaine de travail où les corps et les textes ont été dépoussiérés puis révélés !

Appel à communication, Colloque, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traductologie

Appel à contribution pour « Traduire, interpréter et enseigner les realia dans le discours littéraire » (Inalco)

L’Inalco organise le colloque  » Traduire, interpréter et enseigner les realia dans le discours littéraire  » le vendredi 26 mai 2017. Un appel à contribution vous invite à soumettre des propositions avant le 1er avril 2017, sur un ou plusieurs des grands axes déclinés par les organisateurs.

Appel à candidatures, Bourses, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traduction, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Les bourses de traduction littéraire 2017 de la Région Nouvelle-Aquitaine

La Région Nouvelle-Aquitaine – site de Bordeaux, avec le concours de l’Agence régionale Écla, ouvre l’appel à candidature des bourses de traduction littéraire 2017. La date limite d’envoi des dossiers est fixée au lundi 6 février 2017. Deux niveaux de bourse permettent de favoriser le développement de nouveaux talents (bourse « Relève ») et de consolider le parcours de créateurs déjà reconnus (bourse « Itinéraire »).

Appel à candidatures, Colloque, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Sciences humaines, Traduction

« Penser en langues/In Sprachen denken » – 3e Rencontre de traducteurs en SHS : appel à inscription

La 3e édition de « Penser en langues – In Sprachen denken », rencontre franco-allemande de traducteurs en sciences humaines et sciences sociales – se tiendra à Cérisy-la-Salle du 22 au 26 mai 2017. L’appel à participation est ouvert jusqu’au 27 janvier 2017.

Coup de projecteur sur..., Événements, Sciences humaines, Traduction, Vie de la traduction littéraire

Jeux et enjeux de la traduction s’exposent au Mucem, à partir du 14 décembre 2016

Jeux et enjeux de la traduction s’exposent à partir du 14 décembre à travers la nouvelle exposition présentée par le Mucem : Après Babel, traduire. Du mythe de Babel à la pierre de Rosette, d’Aristote à Tintin et de la parole de Dieu aux langues des signes, l’exposition présente près de deux cents œuvres, objets, manuscrits et documents installations.

Retour en haut