ATLAS – Association pour la promotion de la traduction littéraire

Coup de projecteur sur…

Actualité du CITL, Atelier de traduction franco-allemand, Coup de projecteur sur..., Formation, Programme Georges-Arthur Goldschmidt, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Horizons multiples pour les traducteurs du programme Goldschmidt 2017

Après avoir séjourné pour la première fois au Collège de traducteurs Looren à la rencontre des éditeurs helvètes, puis en résidence au Literarische Colloquium Berlin avec une participation à la « Nuit de la traduction » organisée par l’Institut français le 26 janvier, les jeunes traducteurs du programme Goldschmidt 2017 prennent leurs quartiers au CITL d’Arles.

Coup de projecteur sur..., Journées franco-russes de la traduction, La Fabrique des traducteurs, Portraits de traducteurs, Prix littéraires de traduction, Vie de la traduction littéraire

Fanchon Deligne, lauréate du prix Russophonie 2017 : la voie Vladislav Khodassévitch

Samedi 4 février, à l’occasion des 8es Journées Européennes du Livre russe, Fanchon Deligne a reçu le prix Russophonie pour sa traduction de l’œuvre de Vladislav Khodassévitch, « Le Couloir blanc : souvenirs autobiographiques, de la naissance à l’exil », paru aux Éditions Interférences en 2015. Elle revient ici sur l’histoire de cette traduction commencée lors de sa participation au premier atelier français – russe de la Fabrique des traducteurs d’ATLAS en 2010 au CITL.

Appel à candidatures, Communiqués, Coup de projecteur sur...

IdeasCity Arles avec la fondation LUMA et le New Museum: imaginer le futur des villes

La fondation LUMA et le New Museum de New York ouvrent un appel à candidatures pour IdeasCity Arles, plateforme civique et collaborative qui se déroulera du 22 au 27 mai 2017 à Arles avec une cinquantaine de participants issus d’horizons très divers. Une semaine de résidence pour imaginer le futur en interrogeant les forces culturelles présentes sur la ville. La date limite des candidatures est fixée au 15 février.

Coup de projecteur sur..., Événements, Prix littéraires de traduction, Traduction littéraire

8es Journées européennes du livre russe et des littératures russophones • 04-05 FÉV 2017

Les Journées du livre russe et des littératures russophones consacrent leur 8e édition aux « Voix de la diaspora russophone ». Elles se dérouleront samedi 4 et dimanche 5 février (Paris 5e) et le Prix Russophone 2017 pour la meilleure traduction du russe vers le français sera remis à cette occasion.

Coup de projecteur sur..., Publications, Traduction littéraire, Traductologie

« La traduction comme création / Translation and creativity » • Cahiers du CTL n°57

Un nouveau numéro des Cahiers du CTL paraît en ce mois de janvier, intitulé « La traduction comme création / Translation and creativity ». Cette parution fait suite à un colloque sur le thème de la créativité en traduction organisé en 2014 à L’Université de Lausanne. Ouvrages bilingues français-anglais édités par l’Unil – Université de Lausanne, les Cahiers du CTL proposent des textes théoriques, des témoignages de traducteurs et traductrices et des traductions-créations inédites.

Actualité du CITL, Ateliers professionnels ATLAS, Coup de projecteur sur..., Formation, Portraits de traducteurs, Vie de la traduction littéraire

Premiers échos de l’atelier « Lire sa traduction en public »

L’atelier « Lire sa traduction en public », dédié aux traducteurs confirmés, a débuté le 9 janvier au CITL avec six participants : Julia Azaretto, Élodie Dupau, Barbara Fontaine, Margot Nguyen Béraud, Paul Lequesne et Alexandre Pateau. Catherine Salvini, comédienne et metteur en scène ayant plusieurs fois collaboré au programme La Fabrique des traducteurs, les a accompagnés au long de cette première semaine de travail où les corps et les textes ont été dépoussiérés puis révélés !

Appel à communication, Colloque, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Traductologie

Appel à contribution pour « Traduire, interpréter et enseigner les realia dans le discours littéraire » (Inalco)

L’Inalco organise le colloque  » Traduire, interpréter et enseigner les realia dans le discours littéraire  » le vendredi 26 mai 2017. Un appel à contribution vous invite à soumettre des propositions avant le 1er avril 2017, sur un ou plusieurs des grands axes déclinés par les organisateurs.