Vie de la traduction littéraire

Actualité du CITL, ATLAS, Coup de projecteur sur..., Portraits de traducteurs, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Ariel Dilon présente sa traduction d’Henri Michaux, Los que fui

Après une résidence au CITL en 2018, le traducteur argentin Ariel Dilon est de retour à Arles car il lui tenait à cœur de nous présenter sa nouvelle traduction d’Henri Michaux, Los que fui precedido de Los sueños y la pierna – Fábulas de los orígenes y otros textos, publiée fin 2018 par Paradiso ediciones, dans la collection Poesía. Vous pourrez découvrir la genèse de ce projet à travers un portrait-vidéo tourné sur le vif mais aussi en apprendre plus sur l’homme et son parcours grâce à un entretien réalisé par Akissi Konan, collégienne en stage découverte de troisième au CITL.

Communiqués, Coup de projecteur sur..., Événements, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

4e journée de la Traduction de la Foire du Livre de Bruxelles • 14 février 2019

Le 14 février 2019 se déroulera la 4e Journée de la traduction à la Foire du Livre de Bruxelles. Cette journée aura pour thème : « Traduire les variations » et fera parfois écho au thème général de la 50e édition de la Foire : Nos futurs. Entre 12h et 18h, Place de l’Europe et sur la scène Fintro, quinze rencontres vous seront proposées, organisées avec le concours du Centre Européen de Traduction Littéraire (CETL), de l’association TraduQtiv, du CIRTI de Liège, de la Faculté de Lettres – Traduction et Communication de l’ULB et l’UCL et USL-B ou d’éditeurs belges.

Assises de la traduction littéraire, ATLAS, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Vie de la traduction littéraire

Elisabeth Monteiro Rodrigues, lauréate du Grand prix de traduction de la Ville d’Arles 2018

Elisabeth Monteiro Rodrigues remporte le Grand prix de traduction de la Ville d’Arles 2018, pour sa traduction du portugais des nouvelles du romancier, poète et homme de théâtre Valério Romão, De la famille, paru aux éditions Michel Chandeigne en 2018. Ses traductions ont été plusieurs fois remarquées par le jury et ont contribué à révéler de nombreux auteurs en France tels que Mia Couto et Valério Romão.

Ateliers de traduction, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Événements, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

D’Un Pays l’Autre 2018 : L’imaginaire des langues – Du 26 au 30 septembre à Lille

Après Décentrement(s) en 2017, la 4ème édition du cycle d’événements D’Un Pays l’Autre continue sur le thème L’imaginaire des langues, à Lille à partir de mercredi 26 septembre prochain. Les rencontres seront axées autour des pratiques de traduction, de l’écoféminisme, du post-colonialisme, de la créolisation et de la francophonie, de l’hébreu, de l’anglais et de l’Outranspo.

Communiqués, Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Bernard Kreiss recevra le Grand prix SGDL 2018 pour l’œuvre de traduction mardi 26 juin

Mardi 26 juin à 19h30, la SGDL décernera ses Grands Prix à l’Hôtel de Massa. C’est le traducteur de l’allemand Bernard Kreiss qui remporte cette année celui remis pour l’Œuvre de traduction. Reste à découvrir cet automne la liste des sélectionnés puis le lauréat du Prix Révélation de traduction qui récompense une traduction vers le français d’un traducteur émergent.

Appel à candidatures, Communiqués, Formation, La Fabrique des traducteurs, Vie de la traduction littéraire

La Fabrique des traducteurs – Atelier français/hébreu 2018 : Prolongation de l’appel à candidatures

Avec le soutien de la Saison France-Israël 2018 – Institut français, ATLAS organise, du 3 septembre au 11 novembre au CITL d’Arles et du 22 au 27 novembre à Tel Aviv, un premier atelier français / hébreu dans le cadre de son programme de professionnalisation La Fabrique des traducteurs. La date limite de l’appel à candidatures est fixée au 18 juin 2018.

Ateliers de traduction, ATLAS, Coup de projecteur sur..., Événements, Printemps de la Traduction, Sans catégorie, Traduction littéraire, Vie de la traduction littéraire

Retour sur le Printemps de la Traduction 2018

La 4e édition du Printemps de la Traduction s’est achevée samedi par une sublime lecture d’Anne Alvaro et Julien Duval au Centre Pompidou. Victorien Attenot, étudiant en master 1 à l’ENS Lyon en études hispanophones et en stage chez ATLAS, nous a accompagnés durant ces quatre jours. Il nous propose ici son regard de potentiel futur traducteur sur les rencontres et les différents temps forts de la manifestation.

ATLAS, Bourses de résidence, Communiqués, Coup de projecteur sur..., Prix littéraires de traduction, Sans catégorie, Vie de la traduction littéraire

ATLAS s’associe à l’Institut français de Slovénie pour le lancement du Prix Nodier de traduction

En 2018, ATLAS s’associe à l’Institut français de Slovénie pour le lancement du Prix Nodier de la meilleure traduction du français vers le slovène. Le lauréat remportera une résidence d’un mois au Collège international des traducteurs littéraires d’Arles accompagnée d’une bourse de séjour de 1500 €. La proclamation du résultat de cette première édition aura lieu en octobre et la remise du Prix en novembre lors de la Foire du livre slovène.

Retour en haut